Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
Nova Versão Internacional
Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
Nova Versão Transformadora
Meus domesticos, e minhas servas, me tivérão por estranho: e sou estrangeiro em seus olhos.
1848 - Almeida Antiga
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Almeida Recebida
Os que me visitam e também as minhas servas me consideram estrangeiro; não passo de um estranho aos seus olhos.
King James Atualizada
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
Basic English Bible
My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.
New International Version
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
American Standard Version
Comentários