Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
Nova Versão Internacional
Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
2017 - Nova Almeida Aualizada
mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
Nova Versão Transformadora
Porventura não he grande tua malicia? e tuas iniquidades não tem fim?
1848 - Almeida Antiga
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Almeida Recebida
Ou será que é por causa da tua maldade? Não são infindos os teus erros e pecados?
King James Atualizada
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
Basic English Bible
Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
New International Version
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
American Standard Version
Comentários