Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
Nova Versão Internacional
Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vendo pois Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
Nova Versão Transformadora
Vendo pois Elihu, que já não havia reposta na boca daquelles tres varões, sua ira se encendeo.
1848 - Almeida Antiga
Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
Almeida Recebida
Assim que Eliú notou que os três já haviam esgotado todos os seus argumentos sem sucesso, ficou muito bravo.
King James Atualizada
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Basic English Bible
But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
New International Version
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
American Standard Version
Comentários