O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
Nova Versão Internacional
Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Esses homens não querem aprender a tua lei, porém eu tenho prazer nela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
Nova Versão Transformadora
Engorda-se seu coração como sebo: porem eu me recreio em tua lei.
1848 - Almeida Antiga
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Almeida Recebida
O coração deles é absolutamente insensível; eu, contudo, tenho prazer na tua Lei.
King James Atualizada
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Basic English Bible
Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
New International Version
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
American Standard Version
Comentários