"Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
Nova Versão Internacional
Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ali farei brotar a força de Davi: preparei uma lâmpada para o meu ungido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
Nova Versão Transformadora
Ali farei brotar o corno a David: e já preparei huma lanterna para meu Ungido.
1848 - Almeida Antiga
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Almeida Recebida
Lá eu promoverei o renascimento do vigor de Davi e farei resplandecer a Luz do meu Ungido.
King James Atualizada
There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
Basic English Bible
"Here I will make a horn
[Horn] here symbolizes strong one, that is, king. grow for David and set up a lamp for my anointed one.New International Version
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
American Standard Version
Comentários