Àquele que dividiu o mar Vermelho O seu amor dura para sempre!
Nova Versão Internacional
àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele dividiu o mar Vermelho em duas partes; o seu amor dura para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deem graças àquele que abriu o mar Vermelho ao meio. Seu amor dura para sempre!
Nova Versão Transformadora
Ao que partio ao mar de juncos em duas partes: porque sua benignidade dura pare sempre.
1848 - Almeida Antiga
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
Almeida Recebida
Dividiu ao meio o mar Vermelho, porque seu amor é para sempre,
King James Atualizada
To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever:
Basic English Bible
to him who divided the Red Sea
Or [the Sea of Reeds]; also in verse 15 asunder His love endures forever.New International Version
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever;
American Standard Version
Comentários