Mas não leves o teu servo a julgamento, pois ninguém é justo diante de ti.
Nova Versão Internacional
Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
New International Version
Entretanto, não leves teu servo a julgamento, pois nenhum ser vivo é justo diante da tua presença.
King James Atualizada
E não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não entres em juizo com teu servo: porque nenhum vivente se achará justo perante tua face.
1848 - Almeida Antiga
Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
American Standard Version
e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
Almeida Recebida
Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
Basic English Bible
Não leves teu servo a julgamento, pois diante de ti ninguém é inocente.
Nova Versão Transformadora
Não julgues a mim, este teu servo, pois ninguém é inocente diante de ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários