Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
Nova Versão Internacional
Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
Nova Versão Transformadora
Moço foi, e ja envelheci: porem não vi ao justo desamparado; nem a sua semente, que buscasse pão.
1848 - Almeida Antiga
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
Almeida Recebida
Fui jovem e já estou velho, e nunca vi um justo abandonado nem seus descendentes mendigando o pão.
King James Atualizada
I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Basic English Bible
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
New International Version
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
American Standard Version
Comentários