Senhor, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.
Nova Versão Internacional
?For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith.
Title: Probably a musical term A psalm of David.?
Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.New International Version
Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Em oitava. Um salmo de Davi. SENHOR, não me castigues na tua ira nem me corrijas no teu furor!
King James Atualizada
SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
[Psalmo de David, para o Cantor mór em Neginoth, sobre Scheminith.] JEHOVAH, não me reprendas em tua ira: e não me castigues em teu furor.
1848 - Almeida Antiga
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
American Standard Version
<To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.> O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
Basic English Bible
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Almeida Recebida
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó Senhor, não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
Nova Versão Transformadora
Ó Senhor Deus, não me repreendas quando estiveres irado! Não me castigues no teu furor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários