Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Nova Versão Internacional
O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
Nova Versão Transformadora
Guiaste a teu povo, como a hum rebanho: por mão de Moyses e de Aaron.
1848 - Almeida Antiga
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Almeida Recebida
Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
King James Atualizada
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Basic English Bible
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
New International Version
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
American Standard Version
Comentários