Quando o povo ouviu essas palavras terríveis, começou a chorar, e ninguém usou enfeite algum.
Nova Versão Internacional
Ouvindo o povo estas más notícias, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu seus atavios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ouvindo o povo esta má notícia, entristeceram-se, e nenhum deles pôs sobre si os seus atavios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, ouvindo o povo esta má notícia, entristeceram-se, e nenhum deles pôs sobre si os seus atavios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o povo ouviu estas más notícias, pôs-se a prantear, e nenhum deles usou as suas joias.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Moisés deu essa mensagem aos israelitas, eles começaram a chorar, e ninguém usou as suas joias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando o povo ouviu essas palavras severas, chorou e deixou de usar seus ornamentos.
Nova Versão Transformadora
E ouvindo o povo esta má palavra, entristecerão-se, e nenhum delles pós sobre si seus atavios.
1848 - Almeida Antiga
E quando o povo ouviu esta má notícia, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu os seus atavios.
Almeida Recebida
Assim que o povo ficou sabendo dessas duras palavras, pôs-se a prantear desesperadamente, e nenhum deles vestiu seus enfeites costumeiros.
King James Atualizada
Hearing this bad news the people were full of grief, and no one put on his ornaments.
Basic English Bible
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
New International Version
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
American Standard Version
Comentários