O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
Nova Versão Internacional
Depois, disse o Senhor a Moisés: Chega-te a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
DEPOIS disse o Senhor a Moisés: Entra a Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, disse o Senhor a Moisés: Entra a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois o Senhor disse a Moisés: - Vá falar com Faraó e diga-lhe: Assim diz o Senhor: ´Deixe o meu povo ir, para que me adore.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois o Senhor Deus disse a Moisés: - Vá falar com o rei e diga que o Senhor está dizendo a ele o seguinte: ´Deixe que o meu povo saia do país a fim de me adorar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o Senhor disse a Moisés: ´Volte ao faraó e anuncie: ´Assim diz o Senhor: Deixe meu povo sair para me adorar.
Nova Versão Transformadora
DEPOIS disse Jehovah a Moyses: Entra a Pharaó, e dize-lhe: Assim diz Jehovah; deixa ir meu povo, para que me sirvão.
1848 - Almeida Antiga
Então disse o Senhor a Moisés: Vai a Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
Almeida Recebida
Falou Yahweh a Moisés: ´Vai ter com o Faraó e dize-lhe: ´Assim diz o SENHOR Deus: Deixa o meu povo partir, para que me sirva.
King James Atualizada
And this is what the Lord said to Moses: Go to Pharaoh and say to him, The Lord says, Let my people go so that they may give me worship.
Basic English Bible
Then the Lord said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
New International Version
And Jehovah spake unto Moses, Go in unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
American Standard Version
Comentários