O Senhor estabeleceu um prazo: "Amanhã o Senhor fará o que prometeu nesta terra".
Nova Versão Internacional
O Senhor designou certo tempo, dizendo: Amanhã, fará o Senhor isto na terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta cousa na terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta coisa na terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor designou certo tempo, dizendo: Amanhã o Senhor fará isto na terra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu, o Senhor, marquei um prazo: farei isso amanhã.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor já definiu quando a praga começará: amanhã o Senhor ferirá a terra``.
Nova Versão Transformadora
E Jehovah assinalou certo tempo, dizendo: A manhã fará Jehovah esta cousa na terra,
1848 - Almeida Antiga
E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor isto na terra.
Almeida Recebida
E Yahweh determinou um tempo para executar esse sinal, dizendo: ´Amanhã Yahweh fará isso em todo o território egípcio!`
King James Atualizada
And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.
Basic English Bible
The Lord set a time and said, "Tomorrow the Lord will do this in the land."
New International Version
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.
American Standard Version
Comentários