Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
Nova Versão Internacional
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
Nova Versão Transformadora
Quando cahir teu inimigo, não te alegres: nem quando tropeçar, se goze teu coração.
1848 - Almeida Antiga
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Almeida Recebida
Se teu inimigo cai, não te alegres com isso, e não exulte teu coração se ele tropeça,
King James Atualizada
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
Basic English Bible
?Saying 28?
Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,New International Version
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
American Standard Version
Comentários