pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
Nova Versão Internacional
for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
New International Version
pois terão repentina destruição, e quem pode calcular a ruína que o SENHOR e o rei podem provocar?
King James Atualizada
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles quem a conhecerá?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque sua perdição se levantará de repente: e a ruina delles ambos quem sabe?
1848 - Almeida Antiga
porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do Senhor e do rei, quem a conhecerá?
2017 - Nova Almeida Aualizada
For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
American Standard Version
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
Basic English Bible
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Almeida Recebida
Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do Senhor e do rei?
Nova Versão Transformadora
pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários