Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
Nova Versão Internacional
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O homem que lisonjeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
Nova Versão Transformadora
O homem que lisongea a seu proximo, rede arma a seus passos.
1848 - Almeida Antiga
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Almeida Recebida
O homem que bajula seu próximo está apenas construindo uma armadilha para si mesmo.
King James Atualizada
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
Basic English Bible
Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
New International Version
A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
American Standard Version
Comentários