Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
Nova Versão Internacional
Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
Nova Versão Transformadora
O homem sabio, que preitea com o louco, quer se turbe, quer se ria, todavia não terá descanço.
1848 - Almeida Antiga
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Almeida Recebida
Quando um sábio se dispõe a discutir com um tolo, quer se zangue quer ria, jamais terá descanso!
King James Atualizada
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
Basic English Bible
If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
New International Version
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
American Standard Version
Comentários