Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
Nova Versão Internacional
Uivai, pois está perto o Dia do Senhor; vem do Todo-Poderoso como assolação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Uivai, porque o dia do Senhor está perto: vem do Todo-poderoso como assolação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor; a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Gritem de terror, pois o dia do Senhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
Nova Versão Transformadora
Huivai pois, porque o dia de Jehovah ja está perto: ja vem como assolação do Todopoderoso.
1848 - Almeida Antiga
Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
Almeida Recebida
Pranteai, pois, o Dia do SENHOR está próximo, e chegará com grande destruição da parte de Shaddai, o Todo Poderoso!
King James Atualizada
Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.
Basic English Bible
Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.
Hebrew [Shaddai] New International Version
Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
American Standard Version
Comentários