Isaias 40:6

Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda a carne é erva e toda a sua beleza como as flores do campo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Uma voz diz: ´Proclame!` E alguém pergunta: ´Que hei de proclamar?` Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Alguém diz: ´Anuncie a mensagem!` ´O que devo anunciar?` - eu pergunto. ´Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Uma voz disse: ´Clame!`. Eu perguntei: ´O que devo clamar?`. ´Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.

Nova Versão Transformadora

Voz que diz, clama; e disse, que hei de clamar? toda carne he erva, e toda sua benignidade como as flores do campo.

1848 - Almeida Antiga

Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.

Almeida Recebida

Eis outra voz que ordena: ´Clama!`, ao que indago: ´Que, pois, hei de clamar?` E ouço a resposta: ´Toda carne é erva e toda a sua graça como a flor do campo.

King James Atualizada

A voice of one saying, Give a cry! And I said, What is my cry to be? All flesh is grass, and all its strength like the flower of the field.

Basic English Bible

A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field.

New International Version

The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.

American Standard Version

Isaias 40

Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
06
Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.