tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
Nova Versão Internacional
das vossas iniquidades e, juntamente, das iniquidades de vossos pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes e me afrontaram nos outeiros; pelo que eu vos medirei totalmente a paga devida às suas obras antigas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As vossas iniquidades, e juntamente as iniquidades de vossos pais, diz o Senhor, que queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
as vossas iniquidades e juntamente as iniquidades de vossos pais, diz o Senhor, que queimaram incenso nos montes e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais``, diz o Senhor. ´Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e também pelos pecados dos seus antepassados. Eles queimaram incenso sobre altares pagãos, nos montes, e me ofenderam com esses sacrifícios. Por isso, farei com que eles paguem pelos seus pecados, por todos eles, um por um.` O Senhor falou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
tanto por seus pecados como pelos pecados de seus antepassados`, diz o Senhor. ´Pois eles também queimaram incenso nos montes e me insultaram nas colinas; eu lhes darei o que merecem!
Nova Versão Transformadora
Vossas iniquidades, e juntamente as iniquidades de vossos pais, diz Jehovah, que perfumárão nos montes, e me affrontárão nos outeiros: pelo que lhes tornarei a medir o antigo galardão de suas obras em seu seio.
1848 - Almeida Antiga
as suas iniquidades, e juntamente as iniquidades de seus pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
Almeida Recebida
tanto por seus erros e pecados, como pelas faltas dos seus antepassados!`, declara Yahweh, o SENHOR. ´Considerando que eles chegaram a queimar incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, Eu os farei pagar pelos seus atos de hoje e todos os anteriores também!`
King James Atualizada
For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast.
Basic English Bible
both your sins and the sins of your ancestors," says the Lord. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
New International Version
your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, that have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills; therefore will I first measure their work into their bosom.
American Standard Version
Comentários