Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
Nova Versão Internacional
Os teus profetas, ó Israel, são como raposas entre as ruínas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
Nova Versão Transformadora
Teus prophetas, ó Israel, são como raposas em desertos.
1848 - Almeida Antiga
Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
Almeida Recebida
Ó Israel, os teus profetas são como raposas nos desertos.
King James Atualizada
O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
Basic English Bible
Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
New International Version
O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
American Standard Version
Comentários