Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por meio deles falava em parábolas. "
Nova Versão Internacional
Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falarei aos profetas, e multiplicarei a visão; e pelo ministério dos profetas proporei símiles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.`
Nova Versão Transformadora
E fallarei aos Prophetas; e multiplicarei a visão: e pelo ministerio dos Prophetas proporei semelhanças.
1848 - Almeida Antiga
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Almeida Recebida
Na época Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por intermédio deles falava em parábolas ao povo!`1
King James Atualizada
My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
Basic English Bible
I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."
New International Version
I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
American Standard Version
Comentários