"Chamem a seus irmãos ´meu povo`, e a suas irmãs ´minhas amadas`.
Nova Versão Internacional
Chamai a vosso irmão Meu-Povo e a vossa irmã, Favor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
DIZEI a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, ponham nos seus irmãos, os israelitas, os nomes de Povo-de-Deus e Amados-por-Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ´Meu Povo`, e chamarão suas irmãs de Ruama, ´Minhas Amadas`.`
Nova Versão Transformadora
Dizei a vossos irmãos, Ammi, e a vossas irmãs, Ruchama.
1848 - Almeida Antiga
Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
Almeida Recebida
Dizei a vossos irmãos: ´Ami, Meu-Povo`; e a vossas irmãs: ´Ruama, Minhas-Amadas`.
King James Atualizada
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Basic English Bible
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
New International Version
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
American Standard Version
Comentários