Oseias 2:11

Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Farei cessar todo o seu gozo, as suas Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Acabarei com toda a sua alegria: não haverá mais festas anuais ou festas mensais, nem as festas dos sábados, nem qualquer outra festa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.

Nova Versão Transformadora

E farei cessar todo seu gozo, suas festas, suas luas novas, e seus sabbados, e todas suas festividades.

1848 - Almeida Antiga

Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembleias solenes.

Almeida Recebida

Farei cessar todo o seu contentamento: suas festas de Lua Nova, os seus shabbãths, sábados, e todas as suas festas fixas solenes.

King James Atualizada

And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.

Basic English Bible

I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days - all her appointed festivals.

New International Version

I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.

American Standard Version

Oseias 2

Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ´Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora`.
Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
"Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11
Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
"Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
"Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ´meu marido`; não me chamará mais ´meu senhor`.