Levitico 11:2

"Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todos os animais que há sobre a terra:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Digam aos filhos de Israel: De todos os animais que existem sobre a terra são estes que vocês podem comer:

2017 - Nova Almeida Aualizada

as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. ´De todos os animais que vivem em terra, estes são os que vocês poderão consumir como alimento:

Nova Versão Transformadora

Falia aos filhos de Israel, dizendo:Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas, que estão sobre a terra.

1848 - Almeida Antiga

Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:

Almeida Recebida

´Orienta, pois, os filhos de Israel: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que podeis comer:

King James Atualizada

Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.

Basic English Bible

"Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:

New International Version

Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.

American Standard Version

Levitico 11

Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
02
"Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
"Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.