e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
Nova Versão Internacional
e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas surgir em seu lugar um inchaço branco ou uma mancha branca avermelhada, a pessoa irá ao sacerdote para ser examinada.
Nova Versão Transformadora
E em lugar da postema vier inchação branca ou empóla branca envermelhecida; se mostrará ao sacerdote.
1848 - Almeida Antiga
e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
Almeida Recebida
e no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
King James Atualizada
And on the same place there is a white growth of a bright mark, red and white, then let the priest see it;
Basic English Bible
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
New International Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;
American Standard Version
Comentários