e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
Nova Versão Internacional
mas surgir em seu lugar um inchaço branco ou uma mancha branca avermelhada, a pessoa irá ao sacerdote para ser examinada.
Nova Versão Transformadora
E em lugar da postema vier inchação branca ou empóla branca envermelhecida; se mostrará ao sacerdote.
1848 - Almeida Antiga
e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
Almeida Recebida
e no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
King James Atualizada
And on the same place there is a white growth of a bright mark, red and white, then let the priest see it;
Basic English Bible
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
New International Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;
American Standard Version
Comentários