Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram!
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai os vossos corações aos vossos caminhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso o Senhor Todo-Poderoso diz: - Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Assim diz o Senhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah dos exercitos: ponde vossos corações em vossos caminhos.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
Almeida Recebida
Assim, pois, declara o Eterno dos Exércitos: ´Considerai o vosso passado; refleti sobre o que tens feito!
King James Atualizada
This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways.
Basic English Bible
This is what the Lord Almighty says: "Give careful thought to your ways.
New International Version
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
American Standard Version
Comentários