Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
Nova Versão Internacional
Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai os vossos corações aos vossos caminhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
Nova Versão Transformadora
Ora pois, assim diz Jehovah dos exercitos; ponde vossos corações em vossos caminhos.
1848 - Almeida Antiga
Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
Almeida Recebida
Assim ordena Yahweh Tsâbâ`, o SENHOR dos Exércitos: ´Considerai, pois, o vosso passado!
King James Atualizada
For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.
Basic English Bible
Now this is what the Lord Almighty says: "Give careful thought to your ways.
New International Version
Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
American Standard Version
Comentários