Zacarias 8:7

Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do Oriente e da terra do Ocidente;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Assim diz o Senhor dos Exércitos: Podem ter certeza de que resgatarei meu povo dos lugares para onde foram levados no leste e no oeste.

Nova Versão Transformadora

Assim diz Jehovah dos exercitos, eis que redimirei a meu povo da terra do oriente, e da terra do occidente do sol.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;

Almeida Recebida

Assim garante o Eterno Soberano: ´Salvarei minha gente, libertando-os das terras do Oriente e das terras do Ocidente.

King James Atualizada

This is what the Lord of armies has said: See, I will be the saviour of my people from the east country, and from the west country;

Basic English Bible

This is what the Lord Almighty says: "I will save my people from the countries of the east and the west.

New International Version

Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

American Standard Version

Zacarias 8

Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
07
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
"Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.