Numeros 21:16

De lá prosseguiram até Beer, ao poço do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúna o povo, e eu lhe darei água".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dali partiram para Beer; este é o poço do qual disse o Senhor a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Dali partiram para Beer. Este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: - Reúna o povo, e lhe darei água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Dali eles foram para um lugar chamado Beer , onde o Senhor disse a Moisés: - Reúna o povo, e eu darei água a todos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

De lá os israelitas viajaram até Beer, o poço onde o Senhor disse a Moisés: ´Reúna o povo, e eu lhe darei água`.

Nova Versão Transformadora

E dali a Beer se partirão: este he o poço; de que Jehovah disse a Moyses: ajunta ao povo, e lhe darei agua.

1848 - Almeida Antiga

Dali vieram a Beer; esse é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

Almeida Recebida

De lá prosseguiram até Beer, o poço onde o SENHOR falou a Moisés: ´Reúne o povo e Eu lhe darei água!`

King James Atualizada

From there they went on to Beer, the water-spring of which the Lord said to Moses, Make the people come together and I will give them water.

Basic English Bible

From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."

New International Version

And from thence [they journeyed] to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

American Standard Version

Numeros 21

Depois partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto defronte de Moabe, ao leste.
Dali partiram e acamparam no vale de Zerede.
Partiram dali e acamparam do outro lado do Arnom, que fica no deserto que se estende até o território amorreu. O Arnom é a fronteira de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
É por isso que se diz no Livro das Guerras do Senhor: "... Vaebe, em Sufá, e os vales, o Arnom
e as ravinas dos vales que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe".
16
De lá prosseguiram até Beer, ao poço do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúna o povo, e eu lhe darei água".
Então Israel cantou esta canção: "Brote água, ó poço! Cantem a seu respeito,
a respeito do poço que os líderes cavaram, que os nobres abriram com cetros e cajados". Então saíram do deserto para Mataná,
de Mataná para Naaliel, de Naaliel para Bamote,
e de Bamote para o vale de Moabe, onde o topo do Pisga defronta com o deserto de Jesimom.
Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus: