Numeros 21:16

Dali eles foram para um lugar chamado Beer , onde o Senhor disse a Moisés: - Reúna o povo, e eu darei água a todos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dali partiram para Beer; este é o poço do qual disse o Senhor a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Dali partiram para Beer. Este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: - Reúna o povo, e lhe darei água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

De lá prosseguiram até Beer, ao poço do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúna o povo, e eu lhe darei água".

Nova Versão Internacional

De lá os israelitas viajaram até Beer, o poço onde o Senhor disse a Moisés: ´Reúna o povo, e eu lhe darei água`.

Nova Versão Transformadora

E dali a Beer se partirão: este he o poço; de que Jehovah disse a Moyses: ajunta ao povo, e lhe darei agua.

1848 - Almeida Antiga

Dali vieram a Beer; esse é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.

Almeida Recebida

De lá prosseguiram até Beer, o poço onde o SENHOR falou a Moisés: ´Reúne o povo e Eu lhe darei água!`

King James Atualizada

From there they went on to Beer, the water-spring of which the Lord said to Moses, Make the people come together and I will give them water.

Basic English Bible

From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."

New International Version

And from thence [they journeyed] to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

American Standard Version

Numeros 21

Depois saíram de Obote e acamparam nas ruínas de Abarim, no deserto, a leste do território de Moabe.
E partiram dali e acamparam no vale de Zerede.
Dali eles saíram e acamparam na margem norte do rio Arnom, no deserto que vai até o território dos amorreus (O rio Arnom é a divisa do território de Moabe com o dos amorreus.).
É por isso que O Livro das Batalhas do Senhor Deus diz assim: ´...;a cidade de Vaebe, na região de Sufa, e os vales; o rio Arnom
e a descida dos vales que vão até a cidade de Ar, na direção da fronteira com Moabe.`
16
Dali eles foram para um lugar chamado Beer , onde o Senhor disse a Moisés: - Reúna o povo, e eu darei água a todos.
Então o povo de Israel cantou esta canção: ´Ó poço, faça brotar a sua água, e nós a saudaremos com uma canção!
Este poço foi cavado pelos líderes, foi aberto pelos chefes do povo, com os seus bastões de comando e com os seus bordões.` Do deserto eles foram para Matana.
De Matana foram para Naaliel, de Naaliel para Bamote
e de Bamote para o vale que fica no território de Moabe, abaixo do pico do monte Pisga, de onde se avista o deserto.
Então o povo de Israel mandou mensageiros para dizerem a Seom, o rei dos amorreus, o seguinte: