Deuteronomio 22:7

Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

deixarás ir, livremente, a mãe e os filhotes tomarás para ti, para que te vá bem, e prolongues os teus dias.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Deixarás ir livremente a mãe, e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e para que prolongues os dias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

deixarás ir livremente a mãe e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e para que prolongues os dias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Você pode ficar com os filhotes, mas deixe a mãe ir, livremente, para que tudo vá bem com você, e para que você prolongue os seus dias.

2017 - Nova Almeida Aualizada

leve os filhotes, mas deixe a mãe sair voando a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muitos anos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Leve os filhotes, mas deixe a mãe, para que você prospere e tenha vida longa.

Nova Versão Transformadora

Enviando enviarás a mai, e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e prolongues os dias.

1848 - Almeida Antiga

sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias.

Almeida Recebida

deves primeiro deixar a mãe partir em liberdade, depois pegarás os filhotes, para que tudo te vá bem e prolongues os teus dias de alegria sobre a terra.

King James Atualizada

See that you let the mother bird go, but the young ones you may take; so it will be well for you and your life will be long.

Basic English Bible

You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.

New International Version

thou shalt surely let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.

American Standard Version

Deuteronomio 22

Se este não morar perto de você ou se você não conhecê-lo, leve o animal para casa e fique com ele até que seu compatriota venha procurá-lo e você possa devolvê-lo.
Faça o mesmo com o jumento, com a capa e com qualquer coisa perdida que encontrar. Não ignore o fato.
Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Ajude-o a pôr o animal em pé.
A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o Senhor, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede.
Se você passar por um ninho de passarinho junto ao caminho, seja numa árvore ou no chão, e a mãe estiver sobre os filhotes ou sobre os ovos, não apanhe a mãe com os filhotes.
07
Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
Quando algum de vocês construir uma casa nova, faça um parapeito em torno do terraço, para que não traga sobre a sua casa a culpa pelo derramamento de sangue inocente, caso alguém caia do terraço.
Não plantem dois tipos de semente em sua vinha; se o fizerem, tanto a semente que plantarem como o fruto da vinha estarão contaminados.
Não arem a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
Não usem roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
Façam borlas nas quatro pontas do manto que vocês usam para cobrir-se.