Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Nova Versão Internacional
Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy great power and by thine outstretched arm.
American Standard Version
Todavia, são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But still they are your people and your heritage, whom you took out by your great power and by your stretched-out arm.
Basic English Bible
Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.
Almeida Recebida
No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso`.`
Nova Versão Transformadora
Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Apesar de todos os erros e maldades, estas pessoas são o teu povo e a tua herança, ó SENHOR! Tu os libertaste e fizeste sair por meio do teu magnífico poder e a força do teu braço forte!`
King James Atualizada
Todavia são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm."
New International Version
Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Toda via são teu povo e tua herança, que tu tiraste com tua grande força, e com teu braço estendido.
1848 - Almeida Antiga
Comentários