Todavia, são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todavia são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Nova Versão Internacional
No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso`.`
Nova Versão Transformadora
Toda via são teu povo e tua herança, que tu tiraste com tua grande força, e com teu braço estendido.
1848 - Almeida Antiga
Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.
Almeida Recebida
Apesar de todos os erros e maldades, estas pessoas são o teu povo e a tua herança, ó SENHOR! Tu os libertaste e fizeste sair por meio do teu magnífico poder e a força do teu braço forte!`
King James Atualizada
But still they are your people and your heritage, whom you took out by your great power and by your stretched-out arm.
Basic English Bible
But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm."
New International Version
Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy great power and by thine outstretched arm.
American Standard Version
Comentários