Disse ele: "Rolem grandes pedras até a entrada da caverna, e deixem ali alguns homens de guarda.
Nova Versão Internacional
Então ordenou Josué: ´Rolai grandes pedras à entrada da caverna e colocai junto a ela homens para guardá-la!
King James Atualizada
Disse pois Josué: Arrojai grandes pedras à boca da cova, e ponde sobre ela homens que os guardem:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
New International Version
Então Josué disse: - Rolem grandes pedras até a entrada da caverna e ponham junto a ela alguns homens para que fiquem vigiando. Mas vocês não se detenham.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse pois Josua; arrojai grandes pedras á boca da cova: e ponde a ella varões, que os guardem.
1848 - Almeida Antiga
Disse, pois, Josué: Rolai grandes pedras à boca da cova e ponde junto a ela homens que os guardem; porém vós não vos detenhais;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
American Standard Version
Disse, pois, Josué: Arrojai grandes pedras à boca da cova e ponde sobre ela homens que os guardem;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
Basic English Bible
Disse, pois, Josué: Arrastai grandes pedras para a boca da caverna, e junto a ela ponde homens que os guardem.
Almeida Recebida
deu a seguinte ordem: ´Fechem a entrada da caverna com pedras grandes e ponham guardas ali, para que os reis não saiam.
Nova Versão Transformadora
Então disse: - Rolem algumas pedras grandes até a entrada da caverna e ponham alguns guardas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários