Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
Nova Versão Internacional
Então, Eúde, estendendo a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e lho cravou no ventre,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Eúde estendeu a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e o cravou na barriga do rei,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e Eúde, com a mão esquerda, puxou o punhal de sua coxa direita e o cravou na barriga de Eglom.
Nova Versão Transformadora
Então Ehud estendeo sua mão esquerda, e lançou mão da espada a sua coixa direita: e metteo-lh`a pela barriga.
1848 - Almeida Antiga
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
Almeida Recebida
Então, rapidamente, Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
King James Atualizada
And Ehud put out his left hand, and took the sword from his right side, and sent it into his stomach;
Basic English Bible
Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.
New International Version
And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:
American Standard Version
Comentários