Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
Nova Versão Internacional
Então, rapidamente, Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
King James Atualizada
Então Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.
New International Version
Então Eúde estendeu a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e o cravou na barriga do rei,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Ehud estendeo sua mão esquerda, e lançou mão da espada a sua coixa direita: e metteo-lh`a pela barriga.
1848 - Almeida Antiga
Então, Eúde, estendendo a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e lho cravou no ventre,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:
American Standard Version
Então, Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And Ehud put out his left hand, and took the sword from his right side, and sent it into his stomach;
Basic English Bible
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
Almeida Recebida
e Eúde, com a mão esquerda, puxou o punhal de sua coxa direita e o cravou na barriga de Eglom.
Nova Versão Transformadora
Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários