Em seguida, Eúde mandou embora os carregadores.
Nova Versão Internacional
Tendo entregado o tributo, despediu a gente que o trouxera e saiu com ela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que trouxera o presente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que trouxera o presente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois de entregar o tributo, Eúde saiu com os carregadores do tributo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de entregar o pagamento, Eúde partiu com os homens que haviam ajudado a carregar o tributo.
Nova Versão Transformadora
E foi que, acabando de entregar o presente, despedio a gente, que trouxera o presente.
1848 - Almeida Antiga
Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera.
Almeida Recebida
Uma vez entregue o tributo, Eúde dispensou os carregadores.
King James Atualizada
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.
Basic English Bible
After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it.
New International Version
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.
American Standard Version
Comentários