Peço-te que não vás embora até que eu volte e traga minha oferta e a coloque diante de ti". E o Senhor respondeu: "Esperarei até você voltar".
Nova Versão Internacional
Rogo-te que daqui não te apartes até que eu volte, e traga a minha oferta, e a deponha perante ti. Respondeu ele: Esperarei até que voltes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
American Standard Version
Do not go away till I come with my offering and put it before you. And he said, I will not go away before you come back.
Basic English Bible
Rogo-te que daqui te não apartes, até que eu venha a ti, e traga o meu presente, e o ponha perante ti. E disse: Eu esperarei até que voltes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Rogo-te que não te apartes daqui até que eu volte trazendo do meu presente e o ponha diante de ti. Respondeu ele: Esperarei até que voltes.
Almeida Recebida
E, por favor, não vás embora até que eu te traga uma oferta. - Eu ficarei aqui até você voltar! - disse Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por favor, não vás embora até que eu te traga a minha oferta`. Ele respondeu: ´Ficarei aqui até você voltar`.
Nova Versão Transformadora
Não te afastes daqui, rogo-te, até que eu volte e traga minha oferenda e a deposite diante de ti!` E o SENHOR respondeu: ´Esperarei até que voltes.`
King James Atualizada
Rogo-te que daqui te não apartes, até que eu venha a ti, e traga o meu presente, e o ponha perante ti. E disse: Eu esperarei até que voltes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the Lord said, "I will wait until you return."
New International Version
Peço que não te afastes daqui até que eu volte, traga a minha oferta e a coloque diante de ti. Ele respondeu: - Eu esperarei até que você volte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Rogo-te que daqui te não desvies, ate que eu venha a ti, e tire meu presente, e o ponha perante ti: e disse: eu esperarei, até que tornes.
1848 - Almeida Antiga
Comentários