Juizes 9:37

Mas Gaal tornou a falar: "Veja, vem gente descendo da parte central do território, e uma companhia está vindo pelo caminho do carvalho dos Adivinhadores".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém Gaal tornou ainda a falar e disse: Eis ali desce gente defronte de nós, e uma tropa vem do caminho do carvalho dos Adivinhadores.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém Gaal ainda tornou a falar, e disse: Eis ali desce gente do meio da terra, e uma tropa vem do caminho do carvalho de Meonenim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Gaal ainda tornou a falar e disse: Eis ali desce gente do meio da terra, e uma tropa vem do caminho do carvalho de Meonenim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Gaal tornou ainda a falar e disse: - Veja! Vem gente descendo bem na nossa frente, e uma tropa vem vindo do caminho do carvalho dos Adivinhos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém Gaal disse: - Veja! Vem gente descendo bem na nossa frente, e um grupo vem vindo da árvore sagrada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas Gaal insistiu: ´Não! São pessoas descendo das colinas. E outro grupo vem pela estrada que passa pelo Carvalho dos Adivinhos`.

Nova Versão Transformadora

Porem Gaal ainda tornou a fallar, e disse; eis ali descende gente do meio da terra: e huma tropa vem do caminho do carvalho de Meonenim.

1848 - Almeida Antiga

Gaal, porém, tornou a falar, e disse: Eis que desce gente do meio da terra; também vem uma tropa do caminho do carvalho de Meonenim.

Almeida Recebida

Contudo, Gaal afirmou novamente: ´Vê melhor! Eis que descem homens da parte central da colina, do Umbigo da Terra, e uma companhia militar que vem se aproximando pelo caminho do Carvalho de Meonenim, Adivinhadores!`

King James Atualizada

And Gaal said again, See! people are coming down from the middle of the land, and one band is coming by way of the oak-tree of the Seers.

Basic English Bible

But Gaal spoke up again: "Look, people are coming down from the central hill, The Hebrew for this phrase means [the navel of the earth]. and a company is coming from the direction of the diviners' tree."

New International Version

And Gaal spake again and said, See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of the oak of Meonenim.

American Standard Version

Juizes 9

Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.
De manhã, ao nascer do sol, avance contra a cidade. Quando Gaal e sua tropa atacarem, faça com eles o que achar melhor".
E assim Abimeleque e todas as suas tropas partiram de noite e prepararam emboscadas perto de Siquém, em quatro companhias.
Ora, Gaal, filho de Ebede, tinha saído e estava à porta da cidade quando Abimeleque e seus homens saíram da sua emboscada.
Quando Gaal os viu, disse a Zebul: "Veja, vem gente descendo do alto das colinas! " Zebul, porém, respondeu: "Você está confundindo as sombras dos montes com homens".
37
Mas Gaal tornou a falar: "Veja, vem gente descendo da parte central do território, e uma companhia está vindo pelo caminho do carvalho dos Adivinhadores".
Disse-lhe Zebul: "Onde está toda aquela sua conversa? Você dizia: ´Quem é Abimeleque, para que o sirvamos? ` Não são estes os homens que você ridicularizou? Saia e lute contra eles! "
Então Gaal conduziu para fora os cidadãos de Siquém e lutou contra Abimeleque.
Abimeleque o perseguiu, e ele fugiu. Muitos dos homens de Siquém caíram mortos ao longo de todo o caminho, até à porta da cidade.
Abimeleque permaneceu em Arumá. E Zebul expulsou Gaal e os seus parentes de Siquém.
No dia seguinte o povo de Siquém saiu aos campos, e Abimeleque ficou sabendo disso.