Abimeleque permaneceu em Arumá. E Zebul expulsou Gaal e os seus parentes de Siquém.
Nova Versão Internacional
Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expulsou a Gaal e seus irmãos, para que não habitassem em Siquém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Abimeleque ficou em Aruma. E Zebul expeliu a Gaal e a seus irmãos, para que não pudessem habitar em Siquém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expeliu a Gaal e a seus irmãos, para que não pudessem habitar em Siquém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expulsou Gaal e seus irmãos, para que não ficassem morando em Siquém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Abimeleque voltou para Arumá, e Zebul foi até Siquém e expulsou de lá Gaal e os seus irmãos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Abimeleque voltou a Arumá, e Zebul expulsou Gaal e seus irmãos de Siquém.
Nova Versão Transformadora
E Abimelech se ficou em Aruma: e Zebul expellio a Gaal e a seus irmãos, para que não podessem habitar em Sichem.
1848 - Almeida Antiga
Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expulsou Gaal e seus irmãos, para que não habitassem em Siquém.
Almeida Recebida
Abimeleque retornou para Arumá, e Zebul, perseguindo a Gaal e seus parentes, impediu-lhes que habitassem em Siquém.
King James Atualizada
Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
Basic English Bible
Then Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his clan out of Shechem.
New International Version
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
American Standard Version
Comentários