Samuel, porém, perguntou: "Então que balido de ovelhas é esse que ouço com meus próprios ouvidos? Que mugido de bois é esse que estou ouvindo? "
Nova Versão Internacional
Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que ouço?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Samuel: Que balido pois de ovelhas é este nos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Samuel perguntou: - Então que balido de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que estou escutando?
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Samuel perguntou: - Então por que é que estou ouvindo o mugido de gado e o berro de ovelhas?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Samuel perguntou: ´Então o que é esse balido de ovelhas e esse mugido de bois que estou ouvindo?`
Nova Versão Transformadora
Então disse Samuel, que berro pois de ovelhas em meus ouvidos he este, e o berro de vacas, que ouço?
1848 - Almeida Antiga
Então perguntou Samuel: Que quer dizer, pois, este balido de ovelhas que chega aos meus ouvidos, e o mugido de bois que ouço?
Almeida Recebida
Contudo Samuel lhe indagou: ´E que são esses balidos de ovelhas que chegam aos meus ouvidos e esses mugidos de bois que escuto tão bem?`
King James Atualizada
And Samuel said, What then is this sound of the crying of sheep and the noise of oxen which comes to my ears?
Basic English Bible
But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?"
New International Version
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
American Standard Version
Comentários