E o que acontecer a seus dois filhos, Hofni e Finéias, será um sinal para você: os dois morrerão no mesmo dia.
Nova Versão Internacional
Ser-te-á por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e Fineias: ambos morrerão no mesmo dia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E isto te será por sinal, a saber: o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Fineias, que ambos morrerão no mesmo dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E isto te será por sinal, a saber, o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Fineias: que ambos morrerão no mesmo dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o que vier a acontecer com os seus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para você: ambos morrerão no mesmo dia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Hofni e Fineias, os seus dois filhos, morrerão no mesmo dia, e isso será uma prova para você de que o que eu disse é verdade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, para provar que minhas palavras se cumprirão, farei que seus dois filhos, Hofni e Fineias, morram no mesmo dia!
Nova Versão Transformadora
E isto te será por sinal, a saber, o que sobrevirá a teus dous filhos, a Hophni, e a Pinehas: que ambos morrerão em hum dia.
1848 - Almeida Antiga
E te será por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.
Almeida Recebida
O que acontecer com teus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para ti: ambos morrerão no mesmo dia.
King James Atualizada
And this will be the sign to you, which will come on Hophni and Phinehas, your sons; death will overtake them on the same day.
Basic English Bible
"'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you - they will both die on the same day.
New International Version
And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
American Standard Version
Comentários