I Samuel 20:7

Se ele disser: ´Está bem`, então seu servo estará seguro. Se ele, porém, ficar muito irado, você pode estar certo de que está decidido a me fazer mal.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se disser assim: Está bem! Então, teu servo terá paz. Porém, se muito se indignar, sabe que já o mal está, de fato, determinado por ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Se disser assim: Está bem, então teu servo tem paz: porém se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Se disser assim: Está bem! Então, teu servo tem paz. Porém, se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se ele disser: ´Está bem`, então este seu servo terá paz. Porém, se ficar com muita raiva, saiba que ele já decidiu me fazer mal.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se ele disser: ´Está bem`, eu estarei salvo. Mas, se ele ficar com raiva, então você ficará sabendo que ele está com más intenções.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se ele disser: ´Está bem`, então você saberá que não corro perigo. Mas, se ele se enfurecer, você saberá que ele está decidido a me fazer mal.

Nova Versão Transformadora

Se assim disser; bem está; então teu servo tem paz: porem se muito se indignar, sabe, que ia o mal totalmente está concluido delle.

1848 - Almeida Antiga

Se ele disser: Está bem; então teu servo tem paz; porém se ele muito se indignar, fica sabendo que ele já está resolvido a praticar o mal.

Almeida Recebida

Se ele responder: ´Está bem`, o teu servo está a salvo. Se ele, entretanto, se encolerizar, sabes com certeza que teu pai está profundamente convicto de me fazer mal.

King James Atualizada

If he says, It is well, your servant will be at peace: but if he is angry, then it will be clear to you that he has an evil purpose in mind against me.

Basic English Bible

If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me.

New International Version

If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.

American Standard Version

I Samuel 20

"Nem pense nisso", respondeu Jônatas, "você não será morto! Meu pai não fará coisa alguma sem antes me avisar, seja importante ou não. Por que ele iria esconder isso de mim? Não é nada disso! "
Davi, contudo, fez um juramento e disse: "Seu pai sabe muito bem que eu conto com a sua simpatia, e pensou: ´Jônatas não deve saber disso para não se entristecer`. No entanto, eu juro pelo nome do Senhor e por sua vida que estou a um passo da morte".
Jônatas disse a Davi: "Eu farei o que você achar necessário".
Então disse Davi: "Amanhã é a festa da lua nova, e devo jantar com o rei; mas deixe-me ir esconder-me no campo até o final da tarde de depois de amanhã.
Se seu pai sentir minha falta, diga-lhe: ´Davi insistiu comigo para que lhe permitisse ir a Belém, sua cidade natal, por causa do sacrifício anual que está sendo feito lá por todo o seu clã`.
07
Se ele disser: ´Está bem`, então seu servo estará seguro. Se ele, porém, ficar muito irado, você pode estar certo de que está decidido a me fazer mal.
Mas seja leal a seu servo, porque fizemos um acordo perante o Senhor. Se sou culpado, então mate-me você mesmo! Por que entregar-me a seu pai? "
Disse Jônatas: "Nem pense nisso! Se eu tiver a menor suspeita de que meu pai está decidido a matá-lo, certamente eu o avisarei! "
Davi perguntou: "Quem irá contar-me, se seu pai lhe responder asperamente? "
Jônatas disse: "Venha, vamos ao campo". Eles foram
e Jônatas disse a Davi: "Pelo Senhor, o Deus de Israel, prometo que sondarei meu pai, a esta hora, depois de amanhã! Saberei se as suas intenções são boas ou não para com você, e lhe mandarei avisar.