Quando os homens de Asdode viram o que estava acontecendo, disseram: "A arca do deus de Israel não deve ficar aqui conosco, pois a mão dele pesa sobre nós e sobre nosso deus Dagom".
Nova Versão Internacional
Vendo os homens de Asdode que assim era, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vendo então os homens de Asdode que assim era, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo, então, os homens de Asdode que assim era, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando os homens de Asdode viram o que estava acontecendo, disseram: - A arca do Deus de Israel não deve ficar entre nós, pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando eles viram isso, disseram: - O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: ´Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!`.
Nova Versão Transformadora
Vendo então os varões de Asdod, que assim o negocio hia, dissérão; não fique comnosco a Arca de Deos de Israel; pois sua mão he ardua sobre nós, e sobre Dagon nosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
Almeida Recebida
Quando os habitantes de Asdode notaram o que estava acontecendo em toda parte, exclamaram: ´Não fique mais conosco a Arca do Deus de Israel, porque a sua mão se endureceu contra nós e contra o nosso deus Dagom!`
King James Atualizada
And when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god.
Basic English Bible
When the people of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god."
New International Version
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us; for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
American Standard Version
Comentários