Mateus 23:30

E dizem: ´Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e dizem: ´Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices, quando mataram os profetas!`

2017 - Nova Almeida Aualizada

E dizem: ´Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e depois dizem: ´Se tivéssemos vivido no tempo de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do derramamento de sangue dos profetas`.

Nova Versão Transformadora

E dizeis: se fôramos em os dias de nossos pais, nunca com elles houveramos communicado no sangue dos Prophetas.

1848 - Almeida Antiga

e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas.

Almeida Recebida

E declarais: ´Se tivéssemos vivido na época dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no assassinato dos profetas!`

King James Atualizada

If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets.

Basic English Bible

And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

New International Version

and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

American Standard Version

Mateus 23

"Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
"Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
"Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30
E dizem: ´Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas`.
Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
"Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.