e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
Nova Versão Internacional
Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
impediu todos de usarem o templo como mercado
Nova Versão Transformadora
E não consentia que alguem levasse vaso algum pelo Templo.
1848 - Almeida Antiga
e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
Almeida Recebida
Também não permitia que ninguém transportasse mercadorias pelo templo.
King James Atualizada
And he would not let any man take a vessel through the Temple.
Basic English Bible
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
New International Version
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.
American Standard Version
Comentários