e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
Nova Versão Internacional
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.
American Standard Version
And he would not let any man take a vessel through the Temple.
Basic English Bible
e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
Almeida Recebida
Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
impediu todos de usarem o templo como mercado
Nova Versão Transformadora
E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
New International Version
Também não permitia que ninguém transportasse mercadorias pelo templo.
King James Atualizada
E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não consentia que alguem levasse vaso algum pelo Templo.
1848 - Almeida Antiga
e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários