Tendo dito isso, tomou pão e deu graças a Deus diante de todos. Então o partiu e começou a comer.
Nova Versão Internacional
Tendo dito isto, tomando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, havendo dito isto, tomando o pão, deu graças a Deus na presença de todos; e, partindo-o, começou a comer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, havendo dito isto, tomando o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o, começou a comer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo dito isto, pegando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em seguida Paulo pegou pão e deu graças a Deus diante de todos. Depois partiu o pão e começou a comer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em seguida, tomou um pão, deu graças a Deus na presença de todos, partiu-o em pedaços e comeu.
Nova Versão Transformadora
E havendo dito isto, e tomando o pão, deo graças a Deos em presença de todos: e partindo-o começou a comer.
1848 - Almeida Antiga
E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer.
Almeida Recebida
E, havendo dito isso, tomou pão e deu graças a Deus diante de todos. Em seguida, partiu o pão e começou a comer.
King James Atualizada
And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.
Basic English Bible
After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.
New International Version
And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.
American Standard Version
Comentários