Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
Nova Versão Internacional
De maneira que a lei nos serviu de aio para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados por fé.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
Nova Versão Transformadora
De maneira que a Lei foi nosso aio para nos levar a Christo, para que pela fé fossemos justificados:
1848 - Almeida Antiga
De modo que a lei era nosso guia para Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
Almeida Recebida
Desse modo, a Lei se tornou nosso tutor a fim de nos conduzir a Cristo, para que por intermédio da fé fôssemos justificados.
King James Atualizada
So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.
Basic English Bible
So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
New International Version
So that the law is become our tutor [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
American Standard Version
Comentários