Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
Nova Versão Internacional
Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
2017 - Nova Almeida Aualizada
O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
Nova Versão Transformadora
Mas desejamos que cada qual de vósoutros mostre o mesmo cuidado, para inteira certeza da esperança, até o fim:
1848 - Almeida Antiga
E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
Almeida Recebida
Desejamos, contudo, que cada um de vós demonstre o mesmo esforço dedicado até o fim, para que tenhais a plena certeza da esperança,
King James Atualizada
And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
Basic English Bible
We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
New International Version
And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
American Standard Version
Comentários